WordPress 5.5.3官方簡體中文正式版,于WordPress 5.6即將發布前夕,2020年11月27日總算發布,之前不完美的漢化版可以告一段落了。
WordPress 5.5發布已半月有余,但官方簡體中文版并沒有同步發布,估計又是遙遙無期,還是自己動手簡單漢化一下吧,免得看著后臺異族文字心煩。
可惜小工具保存按鈕和自定義中的顏色選擇按鈕一直沒找到漢化的方法,試了試其它語言包(日語、繁體、俄語)也都未翻譯。
偶然發現在WP配置文件 wp-config.php 中加上一句:
define('SCRIPT_DEBUG', true);之后居然翻譯成功了,這句大概的用處是記錄JS腳本錯誤,為什么會有翻譯作用?
制作語言包費時費力,耗了一整天的時間,因為需要翻譯的地方很多,難免有遺漏之處,先分享出來,慢慢再翻譯。
可以只上傳覆蓋wp-content\languages語言文件夾
另外,安裝最新版的WP-China-Yes插件,在后臺 → 設置 → WP-China-Yes設置中,選擇“本土應用市場”也可以更新中文語言文件。
如果也想參與到本土化翻譯,可以到WP中國本土化社區提交翻譯,人多力量大。
目前版本為:WordPresss 5.5.3
這里簡單說一下基本的翻譯操作方法:
修改po文件
po文件相對簡單些,用文本編輯工具打開繁體WordPress語言wp-content\languages目錄中的po文件,搜索查找未翻譯的英文單詞,然后復制該段代碼到簡體中文語言包的對應文件的最后并保存,比如類似的:
#: wp-includes/media.php:4241 msgid "Attachment details" msgstr "附件詳情"
然后用Poedit軟件打開po文件修改文字,并保存。
修改添加json文件
有點復雜,同樣用文本編輯工具打開所有繁體語言json文件,也是搜索查找未翻譯的英文單詞,不過json是將中文轉換為unicode編碼輸出,需要通過類似的轉換工具將中文轉碼后加到文件中。比如:
"All":["\u5168\u90e8"],
找到代碼復制到對應的簡體語言文件中,如果發現原來的簡體語言沒有相對應的json文件,需要將繁體語言文件復制到簡體語言包中,并將文件名稱前面的zh_TW改為zh_CN,并修改其中的繁體unicode編碼文字。
按WP這種亂改核心代碼的升級方式 ,估計不用多久,只能手動改程序文件漢化了….
基本翻譯方法就是這樣,有喜歡折騰的童鞋,可以把區塊編輯器簡體語言也補充一下,我自己不用區塊懶得弄了。
未翻譯的小工具保存按鈕文字:
wp-admin\js目錄widgets.min.js文件
翻譯文件為:zh_CN-5251f7623766a714c8207c7edb938628.json
評論(0)